立陶宛的外國影集配音

立陶宛因古時被許多國家佔領,因此在國內,到現在有仍有多種語言交叉溝通著。

為因應廣大觀眾需求,在它的電視節目當中,不乏許多國外影集,這些影集說的語言,都是鄰近國家之語言,如俄文,立陶宛文,拉拖維亞文或愛沙尼亞文。

為了服務觀眾,因此立陶宛電視台將其配了音,統一配上了立陶宛的官方語言,這原本沒什麼值得驚奇的; 有趣的是,你聽聽它的配音,全由同一位男性,配著立陶宛的語言,從頭到尾,不管有多少人演出,整齣戲全部都是同一個人的聲音,很忙很忙的,配完男演員的台詞,緊接著配女演­員的,配完老的,跟著配小的,一整個超搞笑。

我一個人,坐在電視機前,把聲音放得很大,然後一直笑一直笑一直笑……

 

廣告

對「立陶宛的外國影集配音」的想法

  1. .
    台灣把國外電視節目 重新配音 的部分
    每每讓我覺得不滿意

    但 和立陶宛的電視相比….真覺得好太多了….

    全部都同一個人配音
    同樣的聲調
    很難判斷到底是誰說的….

    哪句是男生開口
    哪句又是女生的台詞….

    .

  2. 我挺喜歡這部片子的配色,藍色牆(與男生衣服的顏色)配上紅色窗簾,搭上女生的深紫色,總覺得簡單的台灣劇配不出來這樣的色彩!

發表迴響

在下方填入你的資料或按右方圖示以社群網站登入:

WordPress.com Logo

您的留言將使用 WordPress.com 帳號。 登出 /  變更 )

Google+ photo

您的留言將使用 Google+ 帳號。 登出 /  變更 )

Twitter picture

您的留言將使用 Twitter 帳號。 登出 /  變更 )

Facebook照片

您的留言將使用 Facebook 帳號。 登出 /  變更 )

w

連結到 %s